In choosing which Bible version(s) you are going to usestudy, do research, discuss with Christians you respect, read the Bibles for yourself, and ultimately, ask God for wisdom regarding which Bible version He desires you to use.Depending on how one distinguishes a different Bible version from a revision of an existing Bible version, there are as many as 50 different English versions of the Bible.
The question then arises: Is there really a need for so many different English versions of the Bible The answer is, of course, no, there is no need for 50 different English versions of the Bible. This is especially true considering that there are hundreds of languages into which the entire Bible has not yet been translated. At the same time, there is nothing wrong with there being multiple versions of the Bible in a language. In fact, multiple versions of the Bible can actually be an aid in understanding the message of the Bible. There are two primary reasons for the different English Bible versions. Over time, the English language changesdevelops, making updates to an English version necessary. ![]() Everything from the spelling, to syntax, to grammar, to phraseology is very different. Linguists state that the English language has changed more in the past 400 years than the Greek language has changed in the past 2,000 years. This occurred with the Septuagint, the Latin Vulgate, and more recently, the King James Version. Fierce loyalty to a particular version of the Bible is illogical and counterproductive. When the Bible was written, it was written in the common language of the people at that time. When the Bible is translated, it should be translated into how a peoplelanguage group speaksreads at that time, not how it spoke hundreds of years ago. Xunlei 5 English Version How To Best RenderThere are different translation methodologies for how to best render the original Hebrew, Aramaic, and Greek into English. Some Bible versions translate as literally (word-for-word) as possible, commonly known as formal equivalence. Some Bible versions translate less literally, in more of a thought-for-thought method, commonly known as dynamic equivalence. All of the different English Bible versions are at different points of the formal equivalence vs. The New American Standard Bible and the King James Version would be to the far end of the formal equivalence side, while paraphrases such as The Living Bible and The Message would be to the far end of the dynamic equivalence side. The advantage of formal equivalence is that it minimizes the translator inserting hisher own interpretations into the passages. The disadvantage of formal equivalence is that it often produces a translation so woodenly literal that it is not easily readableunderstandable. The advantage of dynamic equivalence is that it usually produces a more readableunderstandable Bible version. The disadvantage of dynamic equivalence is that it sometimes results in this is what I think it means instead of this is what it says. The best Bible version is likely produced through a balance of the two methodologies. Listed below are the most common English versions of the Bible.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |